一、英汉礼貌语言与文化价值观(论文文献综述)
王丽斐[1](2021)在《新中国成立以来社交招呼语的历时研究》文中研究说明本文将新中国成立以来分为四个时期,采用历时语用学的研究方法,从这四个时期的当代文学作品中共搜集社交招呼语语料2156条,以此作为语料来源,将静态描写与历时梳理相结合,探讨社交招呼语的历时演变。本文共分为五大部分。第一部分是绪论。该部分主要从选题缘起、选题的意义、研究现状、研究内容、研究方法、研究重难点和创新点以及语料来源方面作了详细的解释说明。其中,研究现状部分,主要对国外研究现状和国内研究现状分别作出介绍。国内研究现状又是主体,从共时与历时的角度对招呼语的研究状况作出梳理,指出不足。第二部分是本文的第一章,社交招呼语概述。该部分首先对社交招呼语的相关概念作出说明,包括招呼语、问候语和寒暄语概念的区分与社交招呼语的界定两个方面的内容。另外,对社交招呼语的基本类型、社交招呼语的主要影响因素和历史分期也作了介绍。这一部分是全文研究的基础。第三部分是本文的二、三、四、五章,各个时期的研究主要包括使用情况与使用特点两个部分。使用情况主要从社交招呼语的类型、在作品中的分布以及使用频率三个方面作出分析,并归纳出各个时期的总体使用情况。使用特点是从使用情况中提取出来的相对特殊、相对普遍的部分,也即主要的使用特点,这一部分将从“语场”和“语旨”角度探究情景语境对社交招呼语使用的影响,并与时代背景相结合,分析社会特征以及原因,对呈现出的使用特点进行解释。此部分是对各个时期社交招呼语的使用作共时的静态描写。第四部分是本文的第六章,在前文各个时期研究的基础上,作历时梳理。该部分主要从社交招呼语的消亡与出现、变更以及沿用三个方面对演变情况进行归纳。“消亡与出现”主要表现在使用类型上,“变更”主要表现在从使用情况的归纳中提取出来的各个时期的主要使用特点上,而“沿用”则是纵观各个时期使用情况中除归属于变更之外的这部分进而得出的结论,归纳之后也对不变的原因作出解释。这一部分是立足于四个时期的使用作历时的归纳。第五部分是结论。对全文进行归纳总结。
张金霞[2](2021)在《语言类型学视角下汉语礼貌语言表达方式及其维译研究》文中提出礼貌是人类文明的标志,是人类社会活动的重要准绳,其本质是促进人与人沟通和交流的手段,也符合社会主义核心价值观的本质要求。礼貌的表达是语言的共性,语言类型学通过对大量语言事实进行考察,发现礼貌语言普遍存在于世界语言中,其核心意义相同,但表达方式又有所不同。本文运用原型范畴理论并借鉴前人研究成果,对大量语言事实进行梳理发现,礼貌语言在汉语中大多采用敬谦辞、语气词来表达,也可通过“少量义”形式的使用来表达。本文重点考察汉语礼貌语言表达方式在维吾尔语中的翻译情况,归纳总结出维译规律,以期丰富汉语和维吾尔语在礼貌语言方面的研究。通过对汉语礼貌语言表达方式中典型成员的考察,可更好地认识汉语礼貌语言表达方式中的其他成员,也可更好掌握其他语言中礼貌语言表达方式。本文在语言类型学视野下,通过对汉语礼貌语言表达方式敬谦辞、句末语气词以及“少量义”中两种表现形式的考察,发现汉语礼貌语言表达方式在维译过程中,根据具体的语境,可采取直译法、替换法、引申法、省略法、转换法、增词法、意译法等翻译方法进行翻译,再现源语中的礼貌之义。
胡琳[3](2021)在《试论中西礼貌语言的语用及文化差异》文中研究说明从文化背景来分析和研究社会交际中的礼貌及礼貌语言,有助于从根本上加深对礼貌语言的理解。在此背景下学习的礼貌语言,具有较强的体验性和实践性。可以更好地把握礼貌语言的特点和使用技巧,提高英语礼貌语言的学习效率。该文结合礼貌及礼貌语言的相关概念,对礼貌语言的根源性动机进行了探究,又对中西方礼貌语言的文化差异进行了分析。希望能对礼貌语言相关学习提供更多的参考。
赵堃妤[4](2020)在《论跨文化交际中英汉礼貌用语的差异》文中认为概述英、汉两种语言中"礼貌"概念的不同渊源及各自的礼貌原则。从称呼、致谢和道歉、谦逊和客套、问候等四个方面分析英汉礼貌用语的语用差异。基于文化背景和思维方式,分析造成英汉礼貌用语差异的成因。
苏勤(PROMSAKUL MISS NIPAPORN)[5](2020)在《泰国学生使用汉语礼貌用语问题研究》文中研究说明礼貌语言是一种语言现象,又是一种文化现象,其存在于人类社会之中,是人们普遍使用的一种不可或缺的言语之一。不管是中国还是泰国,都是一个有礼貌的社会,语言中的礼貌用语都十分丰富,并且表现的方法也千差万别。尤其是由于两国语用文化的特点及差异,人们对礼貌的表达、理解和使用方式都有所不同。本人通过调查问卷了解到,泰国留学生对汉语礼貌用语的掌握情况存在着很大的问题。中国文化和泰国文化既有相似之处又有很大的差异之处,这是泰国留学生在汉语礼貌用语的使用上产生偏误的主要原因。偏误主要表现为学习者对礼貌语言的意义不理解;对礼貌语言的使用场合不清楚;对汉语礼貌语言的表达方式不习惯。因此,为了提高留学生语言水平和交际能力,对汉泰礼貌用语进行研究十分必要且意义深远。本文从问候语、感谢语、恭维语、告别语等四方面对汉语礼貌用语的使用情况进行了问卷调查,并进一步对汉泰礼貌用语语用等方面的异同进行了对比分析,目的在于了解和掌握礼貌用语跨文化交际的差异。通过对泰国留学生使用汉语礼貌用语的偏误进行分析,并结合目前跨文化礼貌用语学习及教学现状,从学习者、教材、教师这三方面提出了一些自己的思考及建议。在跨文化交际中,需要提高对礼貌用语教学的重视程度,一方面要不断创新礼貌用语教学模式,大力推广情境教学及多媒体等教学方式;另一方面也要加强学生中国礼仪文化的教学,这样才能有效避免礼貌用语使用不当造成的语用失误,有效提升汉语礼貌用语的教学质量,进一步促进汉泰之间的跨文化交际。
苏倩[6](2020)在《来华留学生汉语礼貌语语用偏误分析及教学对策与设计》文中研究说明在对外汉语教学中,语用偏误研究越来越成为一个趋势。本文首先提出汉语礼貌语语用偏误的研究目的与研究意义,收集整理国内外对语用偏误和礼貌语研究的文献资料,然后引入中介语和偏误分析等理论,通过问卷调查、对比法和偏误分析等方法,对来华留学生礼貌语进行调查分析。调查对象主要是青岛大学的留学生,不限国别、汉语水平。在对来华留学生礼貌语问卷数据分析的基础上,找出出现偏误的地方和礼貌语各个方面偏误的比重:称呼语、招呼语、恭维语、告别语是偏误出现比较少的方面。道歉语、批评语、拒绝语偏误出现多,感谢语、请求语掌握情况较好。然后总结礼貌语语用偏误形成原因,进一步从教学和学生两个方面提出减少偏误的应对措施。教师要设计文化活动,进行跨文化比较教学,深入讲解语用知识;学生要深入理解汉语背后的文化内涵,多与中国人交流,在情景中练习汉语;学校要为学生提供学习汉语的资源。最后是留学生汉语礼貌语文化课教学设计,以称呼语为例,对礼貌语进行文化教学。结语部分总结语用偏误研究的现状,礼貌语各个方面出现偏误的多少以及这项研究的意义。
伊利娜(KHOKHLOVA IRINA)[7](2020)在《汉俄礼貌用语对比分析》文中研究指明礼貌作为具体的礼节与礼仪是一个社会的风俗习惯,是人与人之间应遵守的道德规范。礼貌用语与人们的生活甚至生存有着密切关联,在语言交流中是表达对他人尊重和友好的具体表现。本文主要从类型、表达手段和文化内涵层面,对汉俄两种语言的礼貌用语进行对比性分析,阐述两种语言在交际过程中遵循的礼貌原则。在学习语言的同时,准确把握礼貌用语的运用,可以避免无意中对他人的不礼貌言语,从而保障跨文化交际的有效性。本文在中国语言学家顾曰国的中国式礼貌原则及俄罗斯语言学家福尔曼诺夫斯卡娅的言语礼节等理论的指导下,本文绪论主要阐述了论文的研究背景、研究意义、研究综述、理论基础、研究方法及研究来源;第一章重点分析了汉语和俄语礼貌用语对比性研究所具有的理论和现实意义,概括了礼貌用语的定义及其功能(联系功能、调节功能和表情功能),概述了礼貌原则的定义、礼貌原则的内涵以,论述了中国式礼貌原则以及俄语的礼貌原则;第二章对比分析了汉俄礼貌用语的语义类型,选择了具有代表性的称谓语、致谢语、道歉语和祝福语,对汉俄语礼貌用语的语义特征进行了较具体的分析;第三章介绍了汉俄礼貌用语的语言结构特征,表达手段包括词汇手段、语法手段和修辞手段;第四章从民族心理、思维方式、价值观念、伦理道德和社会地位几个方面,对比分析了汉俄礼貌用语的文化影响因素。通过对汉、俄礼貌用语所作的共时性的对比分析,描述其异同,揭示出了本质性差异和其背后的根本原因,从而在更好地理解中国文化的基础上提高汉语水平,实现有效的跨文化交际。
祖迪[8](2017)在《对外汉语教学视角下的中韩敬语对比研究》文中认为礼貌是人际间交往最重要的准则之一,与我们的生活息息相关。随着世界各国间的交流不断增多,礼貌用语越来越得到频繁的使用,并在中外文化交流中发挥着越来越重要的作用。在对外汉语教学中,必须关注礼貌用语的教学,教师应当有针对性地结合各民族的文化背景与风俗习惯,制定相应的礼貌用语教学策略,以提高汉语教学的效果,使学生能够根据不同的场合选择正确的礼貌用语。同时,礼貌用语的教学还能让世界各国的汉语学习者更好地了解中国以及中国的礼文化。汉语和韩语属于两种不同类型的语言,汉韩用语并不一致。因此,第一章分别论述汉语和韩语对敬语的概念以及分类情况,整理归纳前人对汉韩礼貌表达的观点,通过对比分析,总结汉韩敬语在定义及分类上的异同。为避免在语言使用上出现混乱,本文统一使用“敬语”这一术语。虽然中韩两国皆为“礼仪之邦”,深受儒家思想影响,但由于两国历史背景、风俗习惯、社会制度等种种差异,两国的礼貌文化不尽相同,在此基础上形成的汉韩礼貌用语的表达方式也不完全相同,从而导致韩国汉语学习者在使用汉语敬语进行交际时出现误用现象。因此,出于对韩汉语敬语教学需要,第二章分别从词汇和语法方面介绍汉韩敬语的特点,并通过详细的对比分析,探讨两种语言在礼貌表达上的异同,为之后的韩国人误用汉语敬语成因提供理论依据。通过发放问卷并结合日常汉语教学时注意到的问题,在第三章中对在南京工作生活的韩国人汉语敬语使用情况进行了深入分析,发现在韩语敬语负干扰、已学汉语敬语知识的负迁移影响、自身的学习策略和交际策略以及外部因素的制约下,韩国汉语学习者在使用汉语敬语时主要会出现词义判断不准确、过度使用礼貌用语、回避使用人称代词等三类偏误。在第四章中,针对上述问题,从汉语敬语教学策略、教材、教师三个方面,思考如何对韩国学生进行汉语敬语教学。对外汉语教学应当加强对礼貌用语教学的重视,培养学生中国人交际时的礼貌思维和礼貌表达,让学习者能够根据具体交际情景选择准确得体的礼貌用语,了解汉语礼貌用语所包含的礼貌文化内涵,减少交际活动中矛盾的产生。同时,从韩国汉语学习者自身角度出发,提出如何正确掌握汉语敬语的几点建议。总的来说,学习者要想熟练、灵活地运用汉语礼貌用语,就必须从根本上掌握中韩两国礼貌文化的异同,接受中国人的礼貌表达习惯和价值观,培养中国人待人接物的思维方式。
卜玄奕[9](2016)在《跨文化交际中的英汉礼貌语言差异分析》文中研究表明礼貌是社会生活中一种普遍的现象,并且存在于各种语言以及文化中,不同文化背景下的人在跨文化交际中,由于文化差异等问题在礼貌语言等方面会产生误解。东西方由于地理环境以及文化、思维等方面的差异,使得英汉语言表达上有很大的不同。如果在跨文化交际中,由于语言使用不当而造成不必要的误会和冲突,使得人际关系也会出现紧张。因此本文对跨文化交际中英汉礼貌语言差异进行分析,明确礼貌语言在跨文化交际的重要性。
吕秀丽[10](2014)在《《聊斋俚曲集》礼貌语言研究》文中进行了进一步梳理《聊斋俚曲集》(以下简称《聊》)是蒲松龄《聊斋志异》之外的又一力作,成书于明末清初,是一部以山东淄川方言创作而成的说唱作品,具有浓郁的地域色彩、口语色彩。该书内容丰富,故事发生于形形色色的日常交际中,基本能反映出当时礼貌语言的实际使用情况。本论文以《聊》为研究对象,通过描写其中的礼貌语言,管窥近代汉语礼貌语言的表达方式,从而服务于现代汉语礼貌语言体系的建构。论文主要包括以下四部分内容:第一部分绪论,主要介绍了本文的研究目的及意义,礼貌语言的研究现状及存在的不足,对所使用的《聊》的版本进行了说明,阐述了写作思路及方法,同时对研究对象礼貌语言加以界定。第二部分是对《聊》中礼貌语言的分类描写。本部分首先将《聊》中的礼貌语言分为称谓语、敬谦语、礼仪语、委婉语和体态语五大类,又将每一类分为不同的小类进行具体描写,并将《聊》中的礼貌语言与现代常用礼貌语言进行了简单对比,揭示出礼貌语言是在扬弃的过程中不断继承和发展的。第三部分对《聊》中礼貌语言的特点进行了归纳。这一部分在前文分析的基础上总结出了《聊》中礼貌语言的四个特点,即系统成熟、时代性强、口语色彩明显、戏曲特征突出。第四部分概括了《聊》中的礼貌语言对建构现代汉语礼貌语言体系的三点启示,即要提高使用礼貌语言的意识、对礼貌语言进行合理扬弃、注重礼貌语言的语境特征。
二、英汉礼貌语言与文化价值观(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、英汉礼貌语言与文化价值观(论文提纲范文)
(1)新中国成立以来社交招呼语的历时研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
绪论 |
第一节 选题缘起 |
第二节 选题的意义 |
一、理论意义 |
二、实际意义 |
第三节 研究现状 |
一、国外研究现状 |
二、国内研究现状 |
第四节 研究内容和研究方法 |
一、研究内容 |
二、研究方法 |
第五节 研究重点、难点、创新点 |
一、研究重点 |
二、研究难点 |
三、研究创新点 |
第六节 语料来源 |
第一章 社交招呼语概述 |
第一节 社交招呼语的相关概念说明 |
一、招呼语、问候语和寒暄语的区分 |
二、社交招呼语的界定 |
第二节 社交招呼语的基本类型 |
第三节 社交招呼语的主要影响因素 |
第四节 社交招呼语的历史分期 |
第二章 新中国成立至文革前的社交招呼语 |
第一节 新中国成立至文革前社交招呼语的使用情况 |
一、社交招呼语的类型 |
二、社交招呼语在作品中的分布 |
三、社交招呼语的使用频率 |
第二节 新中国成立至文革前社交招呼语的使用特点 |
一、旧式招呼的遗留与使用 |
二、平等性质招呼的使用 |
第三章 文革时期的社交招呼语 |
第一节 文革时期社交招呼语的使用情况 |
一、社交招呼语的类型 |
二、社交招呼语在作品中的分布 |
三、社交招呼语的使用频率 |
第二节 文革时期社交招呼语的使用特点 |
一、“同志”在不同场合的慎用 |
二、语录式社交招呼语的特有使用 |
第四章 改革开放至20 世纪末的社交招呼语 |
第一节 改革开放至20 世纪末社交招呼语的使用情况 |
一、社交招呼语的类型 |
二、社交招呼语在作品中的分布 |
三、社交招呼语的使用频率 |
第二节 改革开放至20 世纪末社交招呼语的使用特点 |
一、反映经济发展的招呼语的使用 |
二、反映文化交流的招呼语的使用 |
第五章 新世纪以来的社交招呼语 |
第一节 新世纪以来社交招呼语的使用情况 |
一、社交招呼语的类型 |
二、社交招呼语在作品中的分布 |
三、社交招呼语的使用频率 |
第二节 新世纪以来社交招呼语的使用特点 |
一、网络用语生活化 |
二、西式招呼语在中国的使用 |
第六章 社交招呼语的历时演变 |
第一节 社交招呼语的消亡与出现 |
一、社交招呼语的消亡 |
二、社交招呼语的出现 |
第二节 社交招呼语的变更 |
一、使用特点及影响因素 |
二、“性别”“年龄”在使用特点中的凸显 |
第三节 社交招呼语的沿用 |
一、代表社会平等的招呼语的使用 |
二、代表基本礼仪的招呼语的使用 |
三、代表“官本位”思想的招呼语的使用 |
四、以“事件”为核心的招呼语的使用 |
结语 |
参考文献 |
附录 |
后记 |
(2)语言类型学视角下汉语礼貌语言表达方式及其维译研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
摘要 |
Abstract |
引言 |
一、选题缘由 |
二、研究现状 |
三、概念界定 |
四、研究目的及研究意义 |
五、理论基础 |
六、研究方法及语料来源 |
第一章 语言类型学视野下的礼貌语言表达方式 |
第一节 礼貌语言在不同语言中的表达方式 |
第二节 汉语礼貌语言表达方式 |
一、敬谦辞 |
二、句末语气词 |
三、“少量义”形式 |
第三节 礼貌语言表达方式的共性及差异 |
一、礼貌语言表达方式的共性 |
二、礼貌语言表达方式的差异 |
第四节 小结 |
第二章 汉语中的敬谦辞及其维译 |
第一节 敬辞 |
一、关于“敬辞” |
二、“敬辞”表达方式及其维译 |
(一)第三人称指示语 |
(二)敬辞语素组成的词 |
(三)人称代词组合式称谓 |
第二节 谦辞 |
一、关于“谦辞” |
二、“谦辞”表达方式及其维译 |
(一)第三人称指示语 |
(二)谦辞语素组成的词 |
第三节 小结 |
第三章 汉语句末语气词及其维译 |
第一节 语气词“吧” |
一、关于“吧” |
二、“吧”的礼貌功能的维译 |
第二节 语气词“呢” |
一、关于“呢” |
二、“呢”的礼貌功能的维译 |
第三节 小结 |
第四章 “少量义”形式及其维译 |
第一节 “动词+‘一下’” |
一、关于“动词+‘一下’” |
二、“动词+‘一下’”的礼貌功能的维译 |
第二节 动词重叠 |
一、关于“动词重叠” |
二、“动词重叠”的礼貌功能的维译 |
第三节 小结 |
结语 |
参考文献 |
后记(致谢) |
读硕期间发表的论文目录 |
(3)试论中西礼貌语言的语用及文化差异(论文提纲范文)
1 礼貌及礼貌语言概述 |
1.1 礼貌及礼貌语言概念 |
1.2 礼貌语言的作用 |
1.3 礼貌语言特点 |
2 礼貌语言的使用动机 |
3 中西礼貌语言的文化差异对比 |
3.1 团体与个人意识差异带来的礼貌语言差异 |
3.2 隐私意识引导的礼貌语言差异 |
3.3 赞赏表达不同带来的礼貌语言差异 |
4 结束语 |
(4)论跨文化交际中英汉礼貌用语的差异(论文提纲范文)
一、英汉“礼貌”概念的不同渊源 |
(一)英语中“礼貌”的历史由来 |
(二)汉语中“礼貌”的历史背景 |
二、英汉礼貌原则 |
(一)英语的礼貌原则 |
(二)汉语的礼貌准则 |
(三)英汉礼貌原则的差异 |
三、英汉礼貌用语的语用差异 |
(一)称呼方面的差异 |
(二)致谢和道歉方式的差异 |
(三)谦逊和客套方式的差异 |
(四)问候方式的差异 |
四、造成英汉礼貌用语差异的成因 |
(一)文化背景差异 |
(二)思维方式不同 |
(5)泰国学生使用汉语礼貌用语问题研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
绪论 |
一、研究缘起 |
二、研究目的 |
三、研究意义 |
四、研究方法 |
五、研究对象 |
六、研究综述 |
第一章 汉语和泰语礼貌用语概述 |
第一节 汉语礼貌用语的界定 |
一、汉语礼貌用语的定义 |
二、汉语礼貌用语的分类 |
第二节 泰语礼貌用语概述 |
一、泰语礼貌用语的界定 |
二、泰语语礼貌用语的分类 |
第二章 汉泰礼貌用语比较分析 |
第一节 汉泰问候语比较 |
第二节 汉泰感谢语比较 |
第三节 汉泰恭维语比较 |
第四节 汉泰告别语比较 |
第三章 泰国学生使用汉语礼貌用语情况调查 |
第一节 问卷调查的实施 |
一、调查问卷的设计 |
二、问卷调查的对象 |
三、问卷调查的实施 |
第二节 泰国学生使用礼貌用语使用问题研究 |
一、泰国学生使用汉语问候语情况分析 |
二、泰国学生使用汉语感谢语情况分析 |
第三节 泰国学生使用汉语礼貌用语的语用失误原因 |
第四章 针对泰国学生汉语礼貌用语教学建议 |
第一节 加强对学生汉语礼貌用语的语言教学 |
一、提高对汉语礼貌用语的重视程度 |
二、创新汉语礼貌用语的教学模式 |
第二节 情境教学增强学生对语用情境的理解 |
一、运用多媒体,让学生有身临其境的体验感 |
二、结合生活实际进行语言情景描述 |
第三节 加强对学生进行中国礼仪文化的教学 |
一、影视鉴赏,提升语言感知力 |
二、组织活动,体验中国文化 |
第四节 强化汉泰礼貌用语的语言语用对比研究 |
一、汉泰礼貌用语产生差异的原因分析 |
二、汉泰礼貌用语语用差异的对比研究 |
结语 |
参考文献 |
附件 |
致谢 |
个人简历 |
(6)来华留学生汉语礼貌语语用偏误分析及教学对策与设计(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
绪论 |
第一章 留学生汉语礼貌语语用偏误调查结果与数据分析 |
第一节 调查问卷的设计和实施 |
第二节 调查结果分析 |
第二章 留学生汉语礼貌语语用偏误形成原因 |
第一节 文化背景的差异 |
第二节 语用规则讲解和语用教学不足 |
第三节 学习者自身因素 |
第三章 减少留学生汉语礼貌语语用偏误的措施 |
第一节 教师应做的努力 |
第二节 学生应做的努力 |
第三节 学校要给学生提供资源 |
第四章 留学生汉语礼貌语文化课教学设计 |
第一节 汉语称呼语文化课教学原则 |
第二节 汉语称呼语文化课教学方法 |
第三节 汉语称呼语文化课教案设计 |
结语 |
附录 |
参考文献 |
致谢 |
(7)汉俄礼貌用语对比分析(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
绪论 |
一、研究背景 |
二、研究意义 |
三、研究综述 |
四、理论基础 |
五、研究方法 |
六、语科来源 |
第一章 汉俄礼貌用语概述及礼貌原则 |
第一节 汉俄礼貌用语的定义及其功能 |
一、汉俄礼貌用语的定义 |
二、汉俄礼貌用语的功能 |
第二节 汉俄礼貌原则 |
一、汉俄礼貌原则的定义 |
二、汉俄礼貌原则的内涵对比 |
第二章 汉俄礼貌用语的类型分析 |
第一节 汉俄称谓用语 |
一、汉俄称谓用语的共性 |
二、汉俄称谓用语的差异 |
第二节 汉俄致谢用语 |
一、汉俄致谢用语的共性 |
二、汉俄致谢用语的差异 |
第三节 汉俄道歉用语 |
一、汉俄道歉用语的共性 |
二、汉俄道歉用语的差异 |
第四节 汉俄祝愿用语 |
一、汉俄祝愿用语的共性 |
三、汉俄祝愿用语的差异 |
第三章 汉俄礼貌用语的表达手段分析 |
第一节 汉俄礼貌用语的词汇手段 |
一、汉俄礼貌用语词汇手段的共性 |
二、汉俄礼貌用语词汇手段的差异 |
第二节 汉俄礼貌用语的语法手段 |
一、汉俄礼貌用语语法手段的共性 |
二、汉俄礼貌用语语法手段的差异 |
第三节 汉俄礼貌用语的修辞手段 |
一、汉俄礼貌用语的隐喻修辞手段对比 |
二、汉俄礼貌用语的明喻修辞手段对比 |
三、汉俄礼貌用语的借代修辞手段对比 |
四、汉俄礼貌用语的委婉语修辞手段对比 |
第四章 汉俄礼貌用语的影响因素 |
第一节 民族心理因素 |
第二节 伦理道德因素 |
第三节 价值观念因素 |
第四节 思维方式因素 |
第五节 社会地位因素 |
结语 |
参考文献 |
致谢 |
(8)对外汉语教学视角下的中韩敬语对比研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
绪论 |
一、研究现状 |
二、研究方法 |
三、研究意义 |
第一章 礼貌用语的概念和分类 |
一、礼貌用语的概念 |
(一) 汉语礼貌用语的概念 |
(二) 韩语礼貌用语的概念 |
(三) 汉韩礼貌用语概念对比 |
二、礼貌用语的分类 |
(一) 汉语敬语的分类 |
(二) 韩语敬语的分类 |
三、对比分析 |
第二章 汉韩敬语对比 |
一、汉韩第二语言教学中敬语的分布情况概述 |
(一) 《汉语水平词汇与汉字等级大纲》 |
(二) 《TOPIK词汇大纲》 |
(三) 《汉语会话301句》与《标准韩国语》中敬语分布情况对比 |
二、词汇对比 |
(一) 汉语敬语词汇 |
(二) 韩语敬语词汇 |
(三) 对比分析 |
三、语法形式对比 |
(一) 汉语敬语语法 |
(二) 韩语敬语语法 |
(三) 对比分析 |
第三章 韩国汉语学习者汉语敬语使用偏误分析 |
一、词义判断不准确 |
二、过度使用礼貌用语 |
三、回避使用人称代词 |
四、韩国人汉语敬语使用偏误成因总结 |
(一) 母语负迁移 |
(二) 目的语知识负迁移 |
(三) 学习策略和交际策略影响 |
(四) 外部因素的制约 |
第四章 汉语礼貌用语教学的思考与启示 |
一、对外汉语礼貌用语教学的问题 |
(一) 对汉语礼貌用语的使用不够重视 |
(二) 对汉语礼貌用语的研究力度不大 |
(三) 汉语礼貌用语教学实践不多 |
二、对对外汉语敬语教学策略的思考 |
(一) 结合具体语境进行教学 |
(二) 结合汉民族礼仪文化进行教学 |
(三) 通过对比进行汉语敬语教学 |
三、对汉语敬语使用的启示 |
(一) 对汉语教师的启示 |
(二) 对韩国汉语学习者的启示 |
(三) 对汉语教材编写的启示 |
结语 |
参考文献 |
附录 |
致谢 |
(10)《聊斋俚曲集》礼貌语言研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第一章 绪论 |
1.1 研究目的及意义 |
1.2 研究现状及不足 |
1.2.1 礼貌语言研究现状 |
1.2.2 问题和不足 |
1.3 《聊斋俚曲集》版本说明 |
1.4 研究思路及方法 |
1.5 礼貌语言的界定 |
第二章 《聊斋俚曲集》礼貌语言描写 |
2.1 称谓语 |
2.1.1 亲属称谓语 |
2.1.2 职务身份称谓语 |
2.2 敬谦语 |
2.2.1 有标记的敬谦语 |
2.2.2 无标记的敬谦语 |
2.3 礼仪语 |
2.3.1 请求类礼仪语 |
2.3.2 道歉类礼仪语 |
2.3.3 感谢类礼仪语 |
2.3.4 告别类礼仪语 |
2.3.5 祝贺类礼仪语 |
2.3.6 问候类礼仪语 |
2.4 委婉语 |
2.4.1 去世婉称 |
2.4.2 妓女婉称 |
2.4.3 其他婉称 |
2.5 体态语 |
2.5.1 磕头、叩头 |
2.5.2 拜 |
2.5.3 作揖 |
2.5.4 跪 |
2.5.5 拱手 |
2.5.6 其他 |
第三章 《聊斋俚曲集》礼貌语言特点 |
第四章 《聊斋俚曲集》中礼貌语言对建构现代汉语礼貌语言体系的启示 |
结语 |
参考文献 |
攻读学位期间的研究成果 |
致谢 |
四、英汉礼貌语言与文化价值观(论文参考文献)
- [1]新中国成立以来社交招呼语的历时研究[D]. 王丽斐. 河北师范大学, 2021(12)
- [2]语言类型学视角下汉语礼貌语言表达方式及其维译研究[D]. 张金霞. 喀什大学, 2021(07)
- [3]试论中西礼貌语言的语用及文化差异[J]. 胡琳. 海外英语, 2021(03)
- [4]论跨文化交际中英汉礼貌用语的差异[J]. 赵堃妤. 英语教师, 2020(14)
- [5]泰国学生使用汉语礼貌用语问题研究[D]. 苏勤(PROMSAKUL MISS NIPAPORN). 辽宁师范大学, 2020(07)
- [6]来华留学生汉语礼貌语语用偏误分析及教学对策与设计[D]. 苏倩. 青岛大学, 2020(02)
- [7]汉俄礼貌用语对比分析[D]. 伊利娜(KHOKHLOVA IRINA). 大连外国语大学, 2020(07)
- [8]对外汉语教学视角下的中韩敬语对比研究[D]. 祖迪. 扬州大学, 2017(01)
- [9]跨文化交际中的英汉礼貌语言差异分析[J]. 卜玄奕. 校园英语, 2016(20)
- [10]《聊斋俚曲集》礼貌语言研究[D]. 吕秀丽. 青岛大学, 2014(01)