一、宗教神秘主义与犹太弥赛亚信仰探析(论文文献综述)
陈影[1](2021)在《卢卡奇早期思想中的宗教之维》文中指出一、被忽视的卢卡奇早期思想中的宗教之维卢卡奇(Georg Lukacs,1885-1971)是学界公认的西方马克思主义创始者和奠基人,在20世纪马克思主义思想史的演进中扮演着重要的角色。正因如此,人们普遍关注并聚焦研究卢卡奇中晚期具有明显马克思主义品格的着作,如《历史与阶级意识》(History and Class Consciousness:Studies in Marxist Dialectics)。作为具有开拓创新和自我批判精神的哲学家,
段訸甜[2](2021)在《犹太教哈巴德拓展运动初探》文中研究指明哈巴德拓展运动是犹太教哈巴德派从20世纪40年代开始发起的一场引导非正统派犹太人遵守律法,回归正统犹太教信仰的全球性的犹太民族宗教复兴运动。在对纳粹大屠杀进行神学解释和回应的过程中,哈巴德派形成了以强调"弥赛亚降临和个人救赎"为特征的现代弥赛亚信仰,这是哈巴德拓展运动出现的思想根源。哈巴德拓展运动最初主要致力于开展教育活动,通过哈巴德学校、犹太学习协会等多样化的教育方式,向非正统派犹太人教授《托拉》和犹太律法等知识。20世纪60年代末,哈巴德使者开创了一种综合性、家庭式的新型犹太会堂模式——哈巴德之家,随后施尼尔森莱比将其作为样板在各地犹太社区推广,形成了当今哈巴德拓展运动全球化的分布态势。哈巴德拓展运动是二战后发展速度最快,也是当今全球分布范围最广的犹太宗教运动,它使许多非正统派犹太人重新认识自己的犹太身份,增强了犹太性;带动了其他犹太教派开展拓展活动;同时强化了犹太民族的集体认同。
薛熙平[3](2021)在《弥赛亚或主权者——论阿甘本的弥赛亚法律思想》文中研究指明完成了律法的因此是,爱。《罗马书》 13:10①前言:弥赛亚与主权者千禧年前后,以巴迪欧(Alain Badiou)、阿甘本、齐泽克(Slavoj?i?ek)为代表,欧陆激进政治思想掀起了一波保罗热。②以《罗马书》为核心,保罗的文本被视为革命思想的新经典,而保罗则成为鼓吹普遍解放的革命先驱。他们的阅读目的因此并非神学的,而是试图从保罗的布道中挖掘出具有当代性的政治思想元素。如朱元鸿引用阿兰·吉格纳克(Alain Gignac)所言,"保罗书信不再是被当作宗教正典(canon)来读,而是成为思想研究的经典(classics)"。
李舒扬[4](2020)在《弥赛亚主义与中世纪犹太流散政治》文中研究说明犹太弥赛亚主义本质上是犹太历史观在宗教维度的表达。公元132—135年的巴尔·科赫巴大起义过后,宗教文献中的弥赛亚主义做出转型,淡化民族政治与英雄主义元素,劝导信徒沉湎于宗教道德修行,耐心等待救赎。转型促使弥赛亚主义适应流散生活,并成为中世纪犹太人建构流散政治的理论依据。然而,这场转型并未取得绝对广泛认同,部分犹太人仍旧推崇带有民族政治元素的弥赛亚主义叙事,并以此为理论依据冲击流散政治。中世纪犹太人面临渴望政治独立却又无力返乡复国的历史困境,对民族未来判断产生分歧。这导致弥赛亚主义沿两条路径并行发展,流散政治则呈现虽不稳固、却无法颠覆的特征。
李丹[5](2020)在《明清之际耶稣会士《易经》与《圣经》会通研究》文中研究说明明清之际西方传教士来华是中西文化交流史上的重大事件。在16世纪西方文化充满血腥的初期全球扩张中,唯一的例外,是与中国文化的和平接触。在这一文化交流中,起到重要主导作用的,是在宗教改革之际刚成立的一支天主教修会——耶稣会。许多在中西文化交通史上举足轻重的人物均来自这支充满活力与创新精神的修会,如利玛窦、罗明坚、汤若望等。在这次长达200年的文化交流中,大量中国文化经典被翻译至欧洲,大量传教士潜心研习中国文化并传授给其他传教士,由此引发了欧洲的汉学热,也开启了真正意义上的欧洲汉学研究。《易经》作为五经之首,自然是耶稣会士们诠释的重点。他们力图从天主教义理的角度对《易经》进行诠释,并以此将中国历史纳入天主教领域中。绪论部分主要回顾了有关耶稣会士易学研究的成果。国外的传教士汉学研究偏重历史性研究,主要聚焦传教士个人来华传教经历和其宗教生涯,研究兴趣点多在于天主教在华发展的历程,而较少对某位传教士具体思想的研究。国内的研究内容丰富,包括传教士来华后的天文、数学、历法、历史研究等,成果最为丰硕的是耶儒互动领域,传教士与儒学的互动一直是近年来的研究热点。但是,目前对耶稣会士易学的独立研究仍然比较匮乏,对此主题的论述多夹杂在耶儒互动的论文或着作中,无法窥得总体全貌。本论文正文共五章,旨在阐释明清时期耶稣会士所采取的文化适应传教政策及在此政策指导下的《易经》与《圣经》会通实践。主要包括耶稣会士对《易经》的译介、从天主教角度出发将象数和卦爻辞与《圣经》会通,以及对某些易理范畴进行宗教性的诠释,以证明中西文化同源于天主真道,《易经》与《圣经》同为天主给予世人的神圣启示。第一章着重阐释耶稣会成立的历史背景及其传教特点。历史上,耶稣会最为引人注目同时也引起最多争议的,是在传教区实行的文化适应政策。耶稣会士在世界各个地区以此宗旨推行传教活动,根据当地文化特色调整策略。这一政策在中国的成效最为突出,打破了多年来天主教难以跨入中国的困境。本章梳理了自利玛窦、罗明坚入华至其传教活动被禁止的近200年间,适应政策的发展与调整。在前人研究基础上,本文将耶稣会在华适应政策区分为三个发展阶段,即利玛窦时期以“四书”为重的适应阶段,到全面研究学习中国文字、文化、社会生活的全面适应阶段,再到索隐派耶稣会士来华后聚焦《易经》的文化适应阶段。这三个阶段的发展推进,缘于中国社会的变迁、中国知识分子对天主教认识的深入、罗马教会对耶稣会文化适应政策的讨论几个方面,更有“中国礼仪之争”这一历史事件的推动。适应政策的整个发展过程,是耶稣会士对《易经》的了解和研学不断深入的过程,且展示了《易经》如何从一开始在这次交流中附于《圣经》、为《圣经》作注,到后期成为与《圣经》同源的天启之书。第二章梳理了传教士围绕《易经》所产生的各种争议,以及耶稣会士对《易经》的翻译和传播。罗马教廷和其他修会的传教士一直对耶稣会的文化适应政策有所微词,认为其为了迎合中国文化,在天主教教义上做出了过多的让步。面对《易经》这一可以进行多种诠释的文本,耶稣会士欢欣鼓舞,认为可以从中挖掘出上帝的神启,而罗马教廷方面某些传教士认为这是一种可怕的误读并加以拒绝。为了说服罗马方面和其他修会,耶稣会士们不断学习、翻译、介绍《易经》,为《易经》在西方世界的传播做了大量早期工作。法国耶稣会士雷孝思于1736年所译拉丁语《易经》尘封多年后于1834年整理出版,成为西方世界第一个完整的《易经》译本。此译本虽为拉丁语,但对后世颇具影响。1876年英国传教士麦丽芝翻译出版第一本英语《易经》,理雅各则于1882年出版了西方世界最具影响力的英语版《易经》。第三章主要介绍了耶稣会士如何从象、数和卦爻辞这三个方面对《易经》和《圣经》进行会通。因早期来华耶稣会士利玛窦等人对《易经》并未进行非常深入的研究,这一部分内容主要集中在耶稣会士中的索隐派,如白晋、马若瑟、傅圣泽等人的研究。第一节考耶稣会士以易数会通《圣经》的内容。在基督宗教认知体系中,数字与上帝真理存在联系,耶稣会士遵循此传统,以易数解读上帝给予中国古人的启示。同时,康熙帝为证明“西学中源”,鼓励耶稣会士对易数的研究。在这两者的推动下,索隐派对易数的研究包括了具体的数字,如“三”“一”,也包括图书之学,如河图、洛书,是一种较为全面和深入的研究。虽有牵强偏颇之处,但也为传统易学开拓出新思路。第二节考耶稣会士以易象会通《圣经》的内容。耶稣会士发现易象可以无限外延至伦理、哲理领域的特点,将其与《圣经》中的教义理念、故事人物进行会通。同时,因为《圣经》本身所具有的隐喻、象征这一传统,使得以易象会通极为合理。此节主要阐释耶稣会士以汉字之“象”发掘《圣经》之意,如白晋以汉字之“象”塑造伏羲为先知,马若瑟以汉字六书解读《易经》文本、挖掘经文真理。第三节考耶稣会士对具体卦爻辞的会通式解读。卦爻辞因其语言简洁、寓意丰富,给予耶稣会士极大的诠释空间。他们以《圣经》文本为据,将卦与圣经中的事件或人物一一对应。如白晋将《乾》诠释为圣子耶稣的一生经历,《坤》为人类受恶魔诱惑堕落历程。另外,《谦》卦因与基督宗教中谦德有所对应,耶稣会士对其多加以阐述,以期证明《易》中之《谦》乃天主给予中国古人的神圣教化。此种诠释虽有牵强附会之处,却也增加了中西文化的互通性。第四章选取了三个具有代表性的易理范畴,综合考察了耶稣会士对其所做的诠释和与《圣经》会通的方式。其中,“上帝”和“太极”都涉及宇宙生成观,是耶稣会士推进传教工作的关键。只有将中国传统经典中的这两个观念进行了圆融的解释,才能使中国人信服上帝创世之说,才能使中国人信服上帝。另一个“圣人”范畴,则给了耶稣会士很大的空间将其诠释为耶稣救世主或弥赛亚,并以此说明上帝的光芒早就曾照耀到中国。第一节考“上帝”之说。基督宗教至高神在中国的名称,曾有多种选择,如“天主”“大父母”“上帝”,“上帝”为利玛窦所定,引起争议最大,影响最为深远。耶稣会士以《易经》文本为据,以证明古经籍中“上帝”即为基督宗教至高神,中国古人早已得知天主真义。第二节考耶稣会士“太极”观念。耶稣会士对太极的认识有所分歧,利玛窦等人否认太极的宇宙生成意义,以证明基督宗教之神是唯一创造者;索隐派耶稣会士认为太极与天主属性同一,太极即天主,其诠释也不再局限于文本,而扩展到以图、以数、以神秘主义进行诠释。两种观点的分歧源于对中国经籍和中国文化的不同态度。利玛窦认为天主教可“补儒”,因此寻找相同点而剔除不同点;索隐派则认为天主教与中国文化同源,为中西的不同呈现形式,因此太极这一重要且具有本原性的概念必不与天主教义理冲突,而只需探寻其同源性。第三节考耶稣会士的“圣人”观。此处也有两种相异观点。利玛窦等耶稣会士认为中国本无圣人,古籍中圣人之举动皆为耶稣之行为。但此种诠释难以应对古经中内容丰富多变之圣人涵义。另有耶稣会士就此情况,提出中国古经中圣人应为基督宗教先知。以《易传》中圣人行为为例,开启民智、教化世人,实为天主在人间传播真理的代理人,此种解释将伏羲、神农等纳入先知之列,使中国古史与《圣经》所录历史同步,再一次证明中西同源。第五章对耶稣会士的文化适应政策和此政策对《易经》与《圣经》的会通研究所产生的影响、其价值取向进行了反思和评价。第一节论述耶稣会士的会通性易学研究在中国本土儒士中所引起的反响。对于皈依天主教的儒士来说,他们基本认同耶稣会士的会通性诠释,对“上帝”“太极”等基本范畴的理解与耶稣会士保持基本一致。但由于其中国文人的身份,他们能敏锐地发现耶稣会士诠释中牵强不当之处,他们从自身儒学背景出发,对传教士的诠释进行了再诠释,更加丰富了会通的内容和深度,使被西方传教士异化了的中国传统概念部分回归本位。对于反教儒士来说,耶稣会士的诠释不仅是对中华文化的完全误读,也是对中国统治政权的威胁,其目的是破灭儒家思想,他们在自已的反教着作中对耶稣会士的诠释内容一一进行驳斥,所反映的是中国文化思维惯性与思维定势对士人生存样态的制约。第二节考耶稣会士《易经》研究在欧洲的回响。虽然在礼仪之争时期,对《易经》的研究和评价是罗马教廷斥责耶稣会士的主要原因,但是若干年后,耶稣会士的研究得到了教廷的承认,并认为是对《圣经》内容的丰富与扩充。从学术角度来说,耶稣会士的易学研究推动了西方对中国经典的了解和认识,特别是索隐派的易学研究,使欧洲汉学真正踏上了正确的途径。他们对于《易经》与《圣经》会通的努力引起了极大的争议,这一争议反过来又引起了后世学者的兴趣,并在此基础上出现了更为理性的西方易学研究和更为严谨的《易经》译本。不可不提的是莱布尼茨的二进制与白晋的易数研究,这在东西方已广为人知。另外,莱布尼茨对于“普遍语言”的追求也在索隐派的易学研究中找到了灵感。第三节是对耶稣会士《易经》《圣经》会通的总体反思与评价。由于《易经》与《圣经》属于两种不同的文化认知系统,若想将两者会通,耶稣会士难免要采取一些策略,如初期只认同古经古儒,而排斥宋儒注疏。以往学者往往将这一策略视为对中国文化的误读。但若考察耶稣会士在华近二百年的互通研究,会发现其研究策略和研究主体的变化与调整。从利玛窦时期以天主之学为主体,到索隐派于中国古籍和汉字中寻找天主痕迹,这一会通从起初的宗教诠释转为汉学研究。但是由于中西文化存在鲜明且不可调和的差异之处,如耶稣会士所设想的全然互通必不可能,其所做的努力虽有不合理之处,但由于其具有较为一致的目标,即相信并努力寻求中国古典中一神宗教的证明,且其会通与解读具有延续性,可达到其他个别诠释所不能达到的状态,构成了一种特殊的文化现象,并成为中西文化交流史上的一大盛况。
朱冯恺[6](2020)在《黑格尔、青年黑格尔派到恩格斯宗教批判中的唯物史观演进探究》文中研究表明黑格尔的宗教哲学用辩证法完成对宗教领域自康德到谢林所构建的形而上学的知性思维障碍的突破,去除了宗教的神秘性;青年黑格尔派的宗教批判在黑格尔的基础之上进一步批判与发展了黑格尔宗教哲学,一定程度上将黑格尔思想中历史与逻辑相脱节的部分予以纠正。但不论是黑格尔的宗教哲学还是青年黑格尔派的宗教批判,均是未能完全理解与运用历史唯物主义看待宗教问题的一种宗教理论。历史唯物主义的缺失导致黑格尔精密的充满辩证理性的宗教哲学体系完全脱离社会实际,对宗教神秘性的去除却使得理性被蒙上神秘主义的外衣;对历史唯物主义片面的理解,导致青年黑格尔派的宗教批判虽然激烈,但是却无法触及到社会根源,也使得青年黑格尔派宗教批判从逻辑上依旧属于黑格尔唯心主义宗教哲学的一种延续。作为马克思主义宗教理论基础之一的恩格斯的宗教批判,立足于历史唯物主义与辩证唯物主义,完成了对黑格尔宗教哲学和青年黑格尔派宗教批判的革命性突破,在宗教的批判基础之上进而展开了对现实的批判。从而推翻此前唯心主义宗教观,科学揭示了宗教的本质、根源、发展演变规律。黑格尔、青年黑格尔派到恩格斯宗教批判中的唯物史观逻辑演进脉络是从最开始的唯心主义的宗教批判到唯心主义历史观的宗教批判,最后上升为唯物主义历史观的宗教批判。这一逻辑演进过程的必然性其一是自认识论转向开始便蕴含在其中的本体论意蕴,其二是在本体论意蕴上实践原则的不断彰显。习近平总书记强调“坚持用马克思主义立场、观点、方法认识和对待宗教。”因此对作为马克思主义宗教理论组成部分的历史唯物主义的研习就必不可少。梳理从黑格尔宗教哲学与青年黑格尔派宗教批判到恩格斯的宗教批判理论之中的历史唯物主义的逻辑演进,有助于我们对历史唯物主义理解与把握,对深刻理解马克思主义宗教理论体系具有现实意义。
秦轩[7](2020)在《迈克尔·夏邦幻想小说中的犹太历史重构》文中指出传统文化的守护、历史创伤的治愈和种族矛盾的化解,这些问题在当代美国犹太文学书写中并不少见。迈克尔·夏邦作为当代美国犹太作家的代表,时常在作品中探讨这些问题。此外,本文发现进入二十一世纪以来,他的作品大多是具有历史性和超越性的幻想小说:历史性表现为他往往呈现犹太人在中世纪、二战和冷战期间等历史阶段的生存困境和情感需求;超越性表现为他常常在奇幻和科幻等幻想视域下对真实犹太历史进行重构。鉴于夏邦的幻想小说大多扎根于犹太历史并对其进行不同程度的重构,本文认为其幻想小说创作过程其实也是重构犹太历史的过程。本文将选取他的《卡瓦利与克雷的神奇冒险》、《犹太警察工会》、《绅士之路》和《月光狂想曲》等几部幻想小说,从人、地和时三个层面具体论述他对犹太历史中的犹太人、民族信仰和传统的重构。首先基于幻想之人,本文发现夏邦偏爱具有犹太身份的探险者,突出他们的自我救赎和防卫机制。他们的身份特质中既有历史传统熏陶下的敏感性和复杂性,又有流行文化浸染下的通俗性和娱乐性。其中部分重构的犹太人所拥有的诸如奇幻-科幻小说中的超能力可以打破小说类型的束缚,并通过良好的内容过渡和形式接洽将历史和幻想联结,从而提升新奇与精致的阅读感受力。另外,夏邦将重构犹太人背后的科幻背景建立在犹太传统习俗的基础上,既彰显了科技本身的辩证效应对犹太宗教和社会活动的影响,又表达了对犹太人的人文关怀。其次基于幻想之地,本文发现夏邦常常重构犹太历史上的原有之地。他在重构过程中突出犹太民族信仰中的乌托邦精神,并关注恶托邦和异托邦等乌托邦分支。通过分析乌托邦的学脉渊承、文化表征和历史宿命,本文发现夏邦对乌托邦的重构反映了犹太历史中弥赛亚的渊源、犹太神秘主义中的救赎观以及犹太人在不同历史阶段的挣扎和逃离。基于他对犹太传统乌托邦精神的提炼以及他的乌托邦写作风格,加上他重构的乌托邦在后理论的情境下诞生,本文认为其幻想小说可以理解为后乌托邦批评视域下的政治宣言,倾向于帮助人们克服恐惧、增加民族自信并为创造更好生活提供动力。最后基于幻想之时,本文发现夏邦在打乱时间线性链条的过程中,关注真实犹太历史之外一段重构的犹太历史。在他重构的犹太历史中,时间可能被替换、延长或者压缩,结果可能引发重构历史偏离甚至颠覆真实历史的情况。细考之,本文发现夏邦在重构犹太历史中的重要事件、民族关系和传统主题的过程中,展现出了对时代议题的审视和对犹太民族传统的守护。另外,在重构的时间中,他其实向犹太历史的深层时间内注入了预期的成分,同时强调了象征永久期望和延迟的弥赛亚时间——犹太原教旨主义时间。本文认为夏邦其实是将一只手伸向犹太历史传统和宗教渊承,而将另一只手伸向后现代主义之下的多元价值取向和去规范化路径,从而在幻想小说中透露出多视角地回望历史、个性化地寄托情感和辩证化地反思创伤等具有犹太民族特色的趋向。多视角地回望历史体现在我们既可以看到他以当下的视角对犹太历史的回归和反思,又可以看到他以未来预期的视角对犹太历史的介入和补偿;个性化地寄托情感体现在他彰显了犹太个体对集体的疏远,强调个体与个体之间自由情感联结的重要性,正如读者往往可以在其小说结尾领悟到个体对亲情、友情和爱情等源于本能的情感渴求;辩证化地反思创伤体现在他通过跨类别的幻想小说写作模式,弱化了同化或者流散等传统叙事主题,强化了堕落和救赎并存的犹太神秘主义思想以及荣光与阴暗并存的犹太复国主义行动。目前,从幻想小说视角对夏邦畅销作品进行研究的学者并不多。本文意在从幻想小说的视角探究他对犹太历史的重构,从而发掘他的重构其实提供了一种继承犹太传统文化的新思路。通过分析他以救赎性和启发性的目的回归犹太历史的过程,本文发现他致力于将犹太传统文化融入当代美国犹太文学创作中,并关注犹太个体之间的联结、犹太社区内部的矛盾以及犹太神秘主义思想的延续。
常梦圆[8](2020)在《犹太哲学着作The Cambridge Companion to Modedrn Jewish Philosophy(Chapter 4)英汉翻译实践报告》文中认为本篇翻译实践报告主要研究犹太哲学文本的翻译。翻译实践文本选自剑桥大学出版的剑桥导论系列丛书之一的The Cambridge Companion to Modern Jewish Philosophy(《剑桥哲学导论:现代犹太哲学》)书中的第四章Jewish Philosophy after Kant:The Legacy of Salomon Maimon(《康德之后的犹太哲学:所罗门·迈蒙的贡献》)。本书在哲学研究领域具有极大的影响力,文章主要阐述了犹太教和康德之间的关系、康德的犹太思想以及迈蒙对康德思想的激进化。本文属于哲学文化信息文本,哲学术语居多,有许多名词化结构和代词。由于英汉两种语言在词序和词的用法上存在很大差异,因此本文在词的翻译上使用了增词法、省译法和转换法。本文英语句子特点是多长句,句子结构复杂,逻辑性强。因此本文主要从句子结构分析入手,根据其多连词、固定搭配和破折号等特点,结合汉英句子在结构上的差异,在句子翻译上使用了意群重构法、插入法和逆译法。最后对于晦涩难懂的词句,则采用创造性翻译,即译者发挥主动性,联系上下文语境,对句子进行诠释。希望对同类型文本的翻译提供借鉴,推动我国现代犹太哲学研究的发展。
李舒扬[9](2020)在《19世纪犹太教传统救赎观的现代转型》文中进行了进一步梳理19世纪之前,犹太教传统救赎观禁止犹太人通过人为努力返回以色列,其精神内涵与实践方式均局限于纯粹宗教范畴,规避世俗元素。19世纪,在部分正统派信徒的推动下,传统救赎观从奉行原则、精神内涵和实践方式三个维度转向现代,突破移民活动的阻力,吸收民族主义与世俗实践精神,从而同之后出现的犹太复国主义以及以色列社会相对接。
李暖[10](2019)在《以色列俄语文学的三种记忆话语》文中研究说明以色列俄语文学是由犹太移民作家在以色列土地上用俄语创作的文学,可追溯至上世纪30年代,如今已成为俄罗斯境外文学的中心场域之一。它脱胎于俄罗斯本土的犹太俄语文学,有着深刻的思想根源,随着俄罗斯阿利亚运动三次浪潮的推动,大批杰出作家与文学工作者涌入以色列,在新的土地上回望俄罗斯,重新思索犹太人的历史命运,赋予俄语文学强大而持久的生命力。以色列俄语作家的创作始终围绕往昔和记忆而展开,俄罗斯犹太人的创伤历史、往昔与陌生世界的碰撞是以色列俄语文学发轫之始最为重要的主题;而随着历史语境的复杂化,在复国主义话语的余音和生活困境、精神危机的多重背景下,以色列俄语作家逐渐开始新思潮的探索和价值重构,对犹太民族、犹太教、流散等核心概念作出颇具后现代色彩的讽刺性解读,并将目光投向被启蒙主义和复国主义知识分子忽略的人民生活、民间文化和个体内心世界。本文的研究对象是以色列俄语文学的三种记忆话语,从历史记忆、民间集体记忆、个体记忆的视角考察以色列俄语作家的优秀作品,探讨个体在集体记忆中的位置,藉此一窥从俄语犹太文学到以色列俄语文学的发展历程,以及俄罗斯犹太移民在流散大语境下的独特性。本文的研究目的在于从历史语境和先在话语出发,明确以色列俄语文学研究的文学史视角,揭示俄罗斯犹太人面临的记忆危机;以文化记忆和记忆话语为理论框架,通过以色列俄语作家创作实践和小说文本的话语分析,探讨以色列俄语小说三种记忆话语从语境到体裁、修辞的流变,揭示话语体裁和修辞中呈现的记忆观、记忆机制,并思考记忆伦理和身份认同的命题。论文第一章阐明了本研究所遵循的理论基础。“记忆话语”由德国学者阿莱达·阿斯曼提出,探讨记忆如何被审视、被表达,它让记忆研究超越社会心理范畴,与记忆媒介尤其是文学、文化文本紧密相连,为记忆保存、传承的内在结构分析以及身份、权力话语的建构提供了理论依据。第二章探讨以色列俄语文学记忆话语的形成,并针对以色列记忆场中几种典型的记忆范式,指出以色列俄语文学的三种具有代表性的记忆话语——纪实文学中的创伤历史记忆、家族小说中的民间集体记忆、“地中海音调”和“存在文学”中的个体记忆——及其呈现出的迥然不同的记忆结构。第三、四、五章分别从上述三个角度审视以色列俄语文学的代表性文本,以马尔格林的《泽卡国旅行记》、鲁宾娜的十部家族小说、戈尔德施坦的《铭记法玛古斯塔》《寂静的原野》为例,通过体裁记忆、作者记忆观探究和话语修辞的分析,发掘三种记忆话语间的内在联系和流变趋势。本文的基本结论如下:1)以色列俄语文学是俄罗斯土地上俄语犹太文学现象的延续,也是俄罗斯犹太境外文学的一部分,虽与俄罗斯侨民文学的第三次浪潮有所交融,但其研究思路不应套用侨民文学的视角;2)以色列俄语文学有三种典型的记忆话语类型,流变轨迹与俄罗斯阿利亚三次浪潮有着共时性特征,发展与转变的动机是与历史语境、国家话语、宗教话语等多重先在话语的商榷、对抗;3)通过三种话语的体裁、修辞的分析可知,历史记忆、民间集体记忆和个体记忆有着迥然不同但紧密相连的记忆机制和精妙的内部结构,形成了以体裁、空间、言语和肉体经验为依托的记忆观,藉此可一窥记忆话语中蕴含的永恒命题。
二、宗教神秘主义与犹太弥赛亚信仰探析(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、宗教神秘主义与犹太弥赛亚信仰探析(论文提纲范文)
(1)卢卡奇早期思想中的宗教之维(论文提纲范文)
一、被忽视的卢卡奇早期思想中的宗教之维 |
二、卢卡奇宗教思想中的基督教神秘主义 |
三、卢卡奇宗教思想中的犹太神秘主义 |
四、宗教维度与马克思主义的内在关联 |
五、结语 |
(3)弥赛亚或主权者——论阿甘本的弥赛亚法律思想(论文提纲范文)
前言:弥赛亚与主权者 |
1. 本雅明的弥赛亚法律思想:真实的例外状态 |
1.1 主权性的例外状态 |
1.2 弥赛亚的例外状态 |
2. 保罗的弥赛亚法律思想:信仰的新法 |
2.1 法的内在辩证:使不运作(katargein) |
2.2 信仰的话语:福音宣告(euaggelion) |
结论:安息日与审判日 |
(4)弥赛亚主义与中世纪犹太流散政治(论文提纲范文)
一、 公元2—6世纪弥赛亚主义的转型 |
二、 弥赛亚主义与流散政治理论的建构 |
三、 保留民族政治元素的弥赛亚主义对流散政治的冲击 |
结 语 |
(5)明清之际耶稣会士《易经》与《圣经》会通研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
绪论 |
一、选题意义 |
二、现有研究成果及其不足 |
三、本研究的创新性及其不足 |
四、研究思路和研究方法 |
第一章 耶稣会在华传教历程与文化适应政策 |
第一节 天主教入华传教历程 |
一、第一次接触: 大秦景教 |
二、天主教在华传教事业的困境 |
第二节 耶稣会的诞生与传教基调 |
一、耶稣会的诞生 |
二、耶稣会的文化适应精神 |
第三节 耶稣会在中国的文化适应政策 |
一、利玛窦时期的文化适应策略 |
二、由礼仪之争引起的转向: 全面适应阶段 |
三、白晋聚焦《易经》的文化适应策略 |
第二章 耶稣会士与《易经》的相遇 |
第一节 耶稣会士对《易经》的介绍 |
一、初入华耶稣会士对《易经》的介绍 |
二、《中国哲学家孔子》中的《易经》形象 |
三、索隐派耶稣会士对《易经》的介绍 |
第二节 耶稣会士对《易经》的翻译 |
一、索隐派译《易经》 |
二、西方世界第一个《易经》全译本 |
第三章 耶稣会士以象数、卦爻辞与《圣经》的会通 |
第一节 耶稣会士以“数”会通 |
一、易学中的“数” |
二、耶稣会士以“数”会通的原因 |
三、耶稣会士以“数”会通的具体内容 |
第二节 耶稣会士以“象”会通 |
一、易学中的“象” |
二、耶稣会士以“象”会通的原因 |
三、以汉字之“象”会通 |
第三节 耶稣会士以卦爻辞会通 |
一、以卦爻辞对《圣经》故事进行会通 |
二、以卦爻辞对天主教义进行会通: 以谦德为例 |
第四章 耶稣会士以基本易理范畴与《圣经》的会通 |
第一节 耶稣会士诠释“上帝” |
一、中国古经籍中的“上帝” |
二、从“天主”到“上帝” |
三、“术语之争”与“上帝” |
四、索隐派耶稣会士与“上帝” |
第二节 耶稣会士诠释“太极” |
一、“太极”的宇宙生成意义 |
二、“太极”非“天主” |
三、“太极”即“天主” |
四、论耶稣会士“太极”观诠释取向 |
第三节 耶稣会士诠释“圣人” |
一、中国传统“圣人”形象 |
二、“圣人”为耶稣 |
三、“圣人”为弥赛亚 |
四、论耶稣会士“圣人”观诠释取向 |
第五章 耶稣会士《易经》《圣经》会通的影响与反思 |
第一节 中国儒士对耶稣会士《易经》《圣经》会通的回应 |
一、护教儒士的回应 |
二、反教儒士的回应 |
第二节 耶稣会士《易经》研究在欧洲的回响 |
一、罗马教会对耶稣会士研《易》的反映 |
二、莱布尼茨的“二进制”与《易经》 |
三、耶稣会士与西方汉学的兴起 |
第三节 对耶稣会士《易经》《圣经》会通的回顾与反思 |
一、耶稣会士《易经》《圣经》会通的主体选择 |
二、耶稣会士《易经》《圣经》会通研究的文化困境 |
三、耶稣会士《易经》《圣经》会通研究的价值 |
主要参考文献 |
致谢 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 |
学位论文评阅及答辩情况表 |
(6)黑格尔、青年黑格尔派到恩格斯宗教批判中的唯物史观演进探究(论文提纲范文)
中文摘要 |
abstract |
1 绪论 |
1.1 选题来源及依据 |
1.1.1 论文选题的来源 |
1.1.2 选题的理论依据和意义 |
1.1.3 选题的现实依据和意义 |
1.2 研究述评 |
1.2.1 国外研究现状 |
1.2.2 国内研究现状 |
2 缺乏唯物主义的宗教批判——黑格尔宗教批判 |
2.1 唯心主义桎梏——理性的神秘化 |
2.1.1 内容神秘化 |
2.1.2 形式神秘化 |
2.2 历史性的缺失——历史与逻辑的脱节 |
2.2.1 对历史的回避 |
2.2.2 对现实的抛弃 |
3 缺乏唯物主义历史观的宗教批判——青年黑格尔派宗教批判 |
3.1 青年黑格尔派宗教批判的进步性 |
3.1.1 斯特劳斯宗教批判的客观化 |
3.1.2 鲍威尔宗教批判的主观化 |
3.1.3 费尔巴哈宗教批判的基本完成 |
3.2 青年黑格尔派宗教批判的局限性 |
3.2.1 斯特劳斯宗教观的客观唯心主义 |
3.2.2 鲍威尔宗教观的主观唯心主义 |
3.2.3 费尔巴哈宗教观的神秘主义 |
4 科学的历史唯物主义宗教批判——恩格斯宗教批判 |
4.1 宗教的本质 |
4.1.1 宗教的本质论 |
4.1.2 宗教的发展、消亡论 |
4.2 宗教的根源 |
4.2.1 宗教根源论 |
4.2.2 历史唯物主义再议基督教 |
4.3 如何认识宗教 |
4.3.1 历史唯物主义基本原理 |
4.3.2 历史唯物主义认识宗教 |
5 逻辑演进的内在必然性 |
5.1 本体论意蕴 |
5.2 “主体性”中实践原则的加强 |
6 结语 |
7 参考文献 |
8 致谢 |
(7)迈克尔·夏邦幻想小说中的犹太历史重构(论文提纲范文)
致谢 |
摘要 |
Abstract |
绪论 |
第一节 迈克尔·夏邦幻想小说研究的问题与意义 |
第二节 迈克尔·夏邦小说研究综述 |
第三节 研究方法和主体结构 |
第一章 幻想之人:重构犹太历史中的犹太人 |
第一节 多样化的犹太人物类型 |
第二节 犹太人的奇幻-科幻之力 |
第三节 重构犹太人背后的科学和人文关怀 |
第二章 幻想之地:重构犹太历史中的民族信仰 |
第一节 犹太历史传统中的乌托邦幻想 |
第二节 后乌托邦下的逃离与救赎之地 |
第三节 重构乌托邦背后的多种动力 |
第三章 幻想之时:重构犹太历史中的民族传统 |
第一节 深层时间预期与犹太宗教时间 |
第二节 犹太历史的回归和重构路径 |
第三节 重构犹太历史背后的现实观照 |
结论 |
参考文献 |
(8)犹太哲学着作The Cambridge Companion to Modedrn Jewish Philosophy(Chapter 4)英汉翻译实践报告(论文提纲范文)
中文摘要 |
Abstract |
第一章 任务描述 |
第一节 文本介绍 |
一、文本背景和作者简介 |
二、原文题裁与体裁分析 |
(一)原文题材 |
(二)体裁分析 |
第二节 翻译的目的与意义 |
一、翻译的目的 |
二、翻译的意义 |
(一)理论意义 |
(二)实践意义 |
第二章 译前准备 |
第一节 文献综述 |
一、相关翻译研究文献述评 |
(一)国外翻译研究文献述评 |
(二)国内翻译研究文献述评 |
二、相关翻译实践成果述评 |
(一)国外翻译实践成果述评 |
(二)国内翻译实践成果述评 |
第二节 准备事项 |
一、工具、国内外参考文献、平行文本的准备 |
二、翻译策略的选择 |
第三节 翻译与写作计划 |
一、翻译计划 |
二、写作计划 |
三、应急预案 |
第三章 翻译过程 |
第一节 术语表制定 |
第二节 翻译的执行情况 |
第三节 译后事项 |
一、自我校对 |
二、他人校对 |
第四章 案例分析 |
第一节 词的翻译 |
一、增词法 |
(一)主语的增加 |
(二)逻辑性增词 |
二、省译法 |
(一)名词的省略 |
(二)代词的省略 |
三、转换法 |
(一)词性转换法 |
(二)词序转换法 |
四、本节总结 |
第二节 长句的翻译 |
一、意群重构法 |
(一)固定搭配划分法 |
(二)树状划分法 |
二、插入法 |
三、逆译法 |
四、本节总结 |
第三节 创造性翻译 |
一、意译法 |
二、增减法 |
三、本节总结 |
第五章 实践总结及结论 |
第一节 翻译的难点 |
第二节 翻译的收获 |
第三节 自我总结 |
参考文献 |
附录 |
附录1 :原文、译文 |
附录2 :平行文本 |
附录3 :术语表 |
致谢 |
(9)19世纪犹太教传统救赎观的现代转型(论文提纲范文)
一、传统救赎观的内容 |
(一)返乡原则与“天启”原则 |
(二) 神秘主义精神内涵 |
(三) 宗教“忏悔”的实践方式 |
二、救赎观的返乡原则突破“天启”原则制约 |
(一) 世俗历史叙事刺激返乡意识强化 |
(二) 国际局势变化促成返乡原则突破“天启”原则 |
(三) 返乡信仰直接推动移民以色列的实践活动 |
三、救赎观以民族主义为全新精神内涵 |
(一) 神秘主义精神内涵的固有缺陷 |
(二) 以民族主义为全新精神内涵 |
四、救赎观的实践方式世俗化演进 |
(一) 复兴希伯来语以巩固移民社会 |
(二) 通过经济开发与政治活动推动移民活动 |
结 语 |
(10)以色列俄语文学的三种记忆话语(论文提纲范文)
致谢 |
中文摘要 |
摘要 |
绪论 |
一、问题的提出 |
二、以色列俄语文学的轨迹与研究现状 |
三、研究对象、研究思路和方法 |
四、研究内容与结构 |
第一章 理论基础:记忆与文学话语 |
第一节 西方记忆研究之流变 |
第二节 俄罗斯土壤上的记忆研究 |
第三节 记忆、文本与文学话语 |
本章小结 |
第二章 犹太记忆危机与以色列俄语小说的记忆话语 |
第一节 记忆危机与先在话语 |
第二节 “流动的缺口”与思想之源 |
第三节 以色列俄语小说记忆话语的类型与特征 |
本章小结 |
第三章 纪实文学:创伤历史记忆的书写 |
第一节 俄语犹太文学的纪实传统 |
第二节 马尔格林的历史观和记忆观 |
第三节 《泽卡国旅行记》的记忆体裁和修辞 |
本章小结 |
第四章 家族小说与民间集体记忆 |
第一节 1970年后:希伯来语境下的俄语文学 |
第二节 吉娜·鲁宾娜的“时间之伤”与“记忆地图” |
第三节 “弥赛亚”与反《旧约》话语 |
本章小结 |
第五章 “地中海音调”:后帝国视阈下的个体记忆 |
第一节 90年代后期:“地中海音调” |
第二节 存在文学与“我”之记忆 |
第三节 戈尔德施坦长篇小说的个体记忆话语 |
本章小结 |
结论 |
参考文献 |
西文参考文献 |
中文参考文献 |
四、宗教神秘主义与犹太弥赛亚信仰探析(论文参考文献)
- [1]卢卡奇早期思想中的宗教之维[J]. 陈影. 基督教文化学刊, 2021(02)
- [2]犹太教哈巴德拓展运动初探[J]. 段訸甜. 以色列研究, 2021(00)
- [3]弥赛亚或主权者——论阿甘本的弥赛亚法律思想[J]. 薛熙平. 基督教文化学刊, 2021(01)
- [4]弥赛亚主义与中世纪犹太流散政治[J]. 李舒扬. 世界历史, 2020(06)
- [5]明清之际耶稣会士《易经》与《圣经》会通研究[D]. 李丹. 山东大学, 2020(08)
- [6]黑格尔、青年黑格尔派到恩格斯宗教批判中的唯物史观演进探究[D]. 朱冯恺. 新疆师范大学, 2020(06)
- [7]迈克尔·夏邦幻想小说中的犹太历史重构[D]. 秦轩. 上海外国语大学, 2020(07)
- [8]犹太哲学着作The Cambridge Companion to Modedrn Jewish Philosophy(Chapter 4)英汉翻译实践报告[D]. 常梦圆. 黑龙江大学, 2020(05)
- [9]19世纪犹太教传统救赎观的现代转型[J]. 李舒扬. 宗教学研究, 2020(01)
- [10]以色列俄语文学的三种记忆话语[D]. 李暖. 北京外国语大学, 2019(01)