宋词赏析《》读书报告

宋词赏析《》读书报告

问:满江红辛弃疾翻译及赏析是什么?
  1. 答:译文:
    我的家住在江南,又过了一次清明节日。一场风雨过后,在花丛中的路上,一片散乱的落花。落下来的红花,静静地随着流水走了。园林里渐渐地觉得清绿的树叶茂密了。我计算了一下:年年刺桐花落尽的时候,的力量一点也没有了。
    庭院寂静,我在迅消者空空地想着她。我为国而愁的太厉害了,但没有地方说,因为那些流莺乳燕太可怕了,如果她们知道了这个消息,又要陷害我。
    如今也不知道书信在哪里,我想念的朋友仍然亩薯没有踪迹。空教我上楼去瞭望。我到楼上去的次数太多了,实在没有脸面再上去了。即使是到了楼上也看不到我想念的人,只看见楼外的原野上一片碧绿的庄稼。
    赏析:
    是一首十分委婉缠绵的伤春相思词,写一位空闺女子怀念情人而又羞涩难言的情绪状态,逼近婉约派词人的风调。擅长于写豪壮沉郁之词的,能以似水柔情写女子的相思怨别,足见他的大家风范。
    此词分上下两阕,上阕重在写景,下阕重在抒情,也是长调最常用的章法。既然属常见常用,那么易陷于。但此词既不落俗套,又有新特点,委婉但不绵软,细腻但不平板。
    做到这一步,全赖骨力。具体地说每句之中,皆有其“骨”,骨者,是含义深厚,分量沉重,足以引人注目的字面;由骨而生“力”,就足以撑住各句,振起全篇。
    原文:
    家住江南,又过了、清明寒食。花径里、一番风雨,一番狼籍。暗随流水去,园林渐觉清阴密。算年年、落尽刺桐花,寒无力5。
    庭院静,空相忆。无说处,闲愁极。怕流莺乳燕,得知消息。尺素始今何处也,彩云桥灶依旧无踪迹。谩教人、羞去上层楼,平芜碧。
问:渔歌子古诗翻译及赏析
  1. 答:渔歌子·西塞山前白鹭飞
    张志和 〔唐代〕
    西塞山前白鹭飞,桃花流水鳜鱼肥。
    青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。
    译文
    西塞山前白鹭在自由地翱翔,江岸桃花盛开,江水中肥美的鳜鱼欢快地游来游去。
    渔翁头戴青色斗笠,身披绿色蓑衣,冒着斜风细雨,悠然自得地垂钓,连下了雨都不回家。
    注释
    渔歌子:词牌名。此调原为唐教坊名曲。分单调、双调二体。单调二十七字,平韵,以张氏此调最为著名。双调,五十字,仄韵。《渔歌子》又名盯神《渔父》或《渔父乐》,大概是民间的渔歌。据《词林纪事》转引的记载说,张志和曾谒见湖州刺史颜真卿,因为船破旧了,请颜真卿帮助更换,并作《渔歌子》。词牌《渔歌子》即始于张志和写的《渔歌子》而得名洞慎。“子”即是“曲子”的简称。
    西塞山:在浙江湖州。
    白鹭:一种白色的水鸟。
    桃花流水:桃花盛开的季节正是春水盛涨的时候,俗称桃花汛或桃花水。
    鳜(guì)鱼:淡水鱼纳则敬,江南又称桂鱼,肉质鲜美。
    箬(ruò)笠:竹叶或竹篾做的斗笠。
    蓑(suō)衣:用草或棕编制成的雨衣。
    不须:不一定要
问:有几句名句想问一下意思和出处!
  1. 答:11.落红不是孙饥无情物,化作春泥更护花(好像是什么珍)
    9.可怜九月初三夜,露思珍珠月似弓(饥凯消小学课本烂知里有,北师大版)
  2. 答:楼上强,我复制了半天,全丢了,哈。
    楼主真懒!
宋词赏析《》读书报告
下载Doc文档

猜你喜欢